Key to the selected queries
Lankelli 1
"Glossaries" e "Old Persian Spellings"
mese gruppo order occs.
- order: posizione assoluta;
- occs.: numero delle attestazioni complessive.
grafia trascrizione occs.
- grafia: se accompagnata dalla dicitura "unquoted" nel campo trascrizione significa che la grafia reale non è riportata dai dizionari o dalle edizioni dei testi. Le grafie sono ordinate per numero di attestazioni nei "Glossaries";
- trascrizione: un asterisco in coda indica che la trascrizione è mia, non essendo indicata da chi ha pubblicato i testi;
- occs.: numero delle attestazioni della grafia. Se non è indicato, corrisponde al numero della grafia immediatamente precedente cui deve essere accorpata, essendo due varianti grafiche della medesima trascrizione.
tavoletta riga (- riga di fine) anno° * testo
- *: indica la presenza del determinativo divino davanti al nome del mese;
- testo: testo effettivamente presente sulla tavoletta, riportato secondo la corrispondente edizione. Il simbolo ° (derivato da Hinz/Koch) indica che il testo (in genere non pubblicato) contiene integrazioni.
"Tablets Index"
- dated: la tavoletta è od era datata, anche se la data può essere oggi illeggibile o mancante;
- (note to year): precisazioni sull’anno della tavoletta. Segnala eventuali incertezze (in tal caso riporta la grafia esatta del numero di anno) o la presenza di altri numeri di anno;
- cat.: categoria secondo Hallock 1969 pag. vii (vedi anche tavola in appendice "Le categorie delle PFT secondo Hallock");
- seals: sigilli presenti sulla tavoletta. Nessuna indicazione equivale ad assenza o mancato inserimento dei dati corrispondenti;
codice |
significato |
yes |
presenza di sigilli non specificati |
(numero) |
numero del sigillo secondo Hallock 1969 pagg. 78-81 sub "Seals Impressions"; non esclude la presenza di altri sigilli non indicati |
s |
sigillo a stampo non specificato; non esclude la presenza di altri sigilli non indicati |
ar |
sigillo con legenda in aramaico |
no |
assenza di sigilli |
- form: vedi Hallock 1969 pagg. 77s sub "Form and Size";
- aramaic glossed: indica la presenza di una glossa aramaica sulla tavoletta. Vedi Hallock 1969 pag. 82 sub "Aramaic Glosses";
- PN: nomi propri citati secondo la trascrizione di Hallock (vedi il "Glossary" in Hallock 1969 per le grafie); a fianco di ogni nome possono essere aggiunti alcuni codici preceduti da "[". L’assenza di indicazioni equivale al mancato inserimento o alla non disponibilità (testi non pubblicati) dei dati corrispondenti;
- GN: toponimi citati secondo la trascrizione di Hallock (vedi il "Glossary" in Hallock 1969 per le grafie); a fianco di ogni nome possono essere aggiunti alcuni codici preceduti da "[". L’assenza di indicazioni equivale al mancato inserimento o alla non disponibilità (testi non pubblicati) dei dati corrispondenti;
codice |
elamico |
traduzione inglese |
significato |
[g |
|
|
gruppo di persone |
[gf |
|
|
gruppo di persone femminile |
[s |
kurmin |
supplied by PN / in GN |
fornito da PN / fornito a GN |
[r |
forme di du- |
received by PN / in GN |
ricevuto da PN / ricevuto a GN |
[rr |
forme di dunu- |
and gave it to PN |
e (PN[r) lo diede a PN |
[d |
halmi |
sealed document of PN |
documento sigillato di PN |
[dd |
miyatukkam |
authorization of PN |
autorizzazione di PN |
[a |
šaramana |
whose apportionment is set by PN / in GN |
la cui spartizione è fatta da PN / in GN |
[e |
kurmaka |
entrusted to PN |
affidato a PN |
[w |
tallišta |
PN wrote (the text) |
PN scrisse (il testo) |
[c |
lišta |
PN communicated the message |
PN comunicò il messaggio |
[t |
|
(go) to PN/GN |
(va) a PN/GN |
[f |
|
from PN/GN |
da PN/GN |
GN[PN |
|
|
PN è in GN |
sunki |
sunki |
king |
re |
... |
|
|
lacuna in corrispondenza del GN/PN |
(etnia) |
|
|
etnia di PN |
[(codice)&[(codice) |
|
|
PN/GN compare tante volte quanti sono i codici |
PN/GN? |
|
|
incertezza nel PN/GN |
[(codice)? |
|
|
incertezza nel codice |
no |
|
|
nessun PN/GN |
(colonna) : riga (- riga di fine) (faccia) gruppo * mese ordine grafia testo
- gruppo: OP antico-persiano, EL elamita di Persepoli, ? rahal;
- *: indica la presenza del determinativo divino davanti al nome del mese;
- ordine: posizione assoluta;
- testo: testo effettivamente presente sulla tavoletta, riportato secondo la corrispondente edizione. Il simbolo ° (derivato da Hinz/Koch) indica che il testo (in genere non pubblicato) contiene integrazioni.
"Index by Year"
L’indice è ordinato progressivamente per: re, anno di regno, mese dalla posizione assoluta più bassa (campo low) e numero della tavoletta (prima la sigla PF poi PFa). Lo scopo è quello di risalire con una certa facilità a tavolette che riportino determinati mesi in determinati anni.
- group: OP antico-persiano, EL elamita di Persepoli, ? rahal;
- low: mese dalla posizione assoluta più bassa presente sulla tavoletta;
- high: mese dalla posizione assoluta più alta presente sulla tavoletta. Se low e high sono identici, la tavoletta riporta solo quel mese; low e high non tengono conto dei pochi casi in cui i mesi sulla tavoletta sono distribuiti su più anni;
- (note to year): precisazioni sull’anno della tavoletta. Segnala eventuali incertezze (in tal caso riporta la grafia esatta del numero di anno) o la presenza di altri numeri di anno.
©2000-2003 Copyright by Gian Pietro Basello
for ElamIT.net <www.elamit.net> (old URL: http://digilander.libero.it/elam)
Write to <elam@elamit.net>
Napoli, 28/III/2003